Вернемся к компьютерной игре экшен-приключению Metal Gear Solid и ее громкому успеху на Западе, к которому Коджима не причастен вообще — ибо наш милый игротворец и фанат голливудского кино по сегодняшний день не знает английского. Поэтому если вы проходили Metal Gear Solid не на японском, вам следует благодарить мужчину по имени Джереми Блауштайн.
Блауштайн — известный локализатор японских игр (Silent Hill, Castlevania и т.п), который открывал им путь на Запад. Компьютерный экшен ПК Metal Gear Solid не был исключением. Именно Джереми является фактическим автором английской версии игры, который полгода потратил на перевод и адаптацию текста, а также следил за качеством дубляжа. Согласитесь, английская версия MGS звучит словно родная — качественные перевод и озвучка гарантировали ей безумный успех на западном рынке.
Однако все почести достались Коджими, хотя тот вообще никаким боком не помогал Блауштайну и даже обиделся, что Джереми не следовал букве оригинала. По словам Блауштайна, Коджима никак не мог понять потребности межкультурных адаптаций, не терпел критики и раздражался через малейшие правки его материала.
Наверное, из-за образа Хидео не пригласил Блауштайна работать над Metal Gear Solid 2.
Жанры и стили игр: экшен, приключения.